王希怡:收入这些词的载体也不一样,收入“no zuo no die”的“城市词典”是一个网上俚语词典,热心读者可以自己编辑上传,是民间自发性质的,《牛津英语词典》相对更严谨一些。但两者体现的一致性是:中文的国际影响力增强。
温俊华:对,一方面中西方接触增多了,另一方面中国影响力提高。大学时期,十几年前,我曾为“西方媒体偏见”的课题翻阅西方报纸,通常情况是,一个星期他们的报纸上都没有任何关于中国的新闻,哪怕是中国的一件大事,西方媒体能上个豆腐块就不错了。
而现在,中国的一些热点社会新闻都经常被外媒关注,像“文章出轨”这些八卦都不被放过。说明西方对中国的关注确实多了。
王希怡:一些外国媒体从业人员对某些中国问题的了解甚至超过我们自身。他们对一些词语的“与时俱进”的态度让我们惊讶。“no zuo no die”在今年1月就上了他们的词典,而中国不少人或许还没听说过这个词。
温俊华:回到“中国语言入侵英语”,有一份“全球语言监督机构” 发布的报告,称自1994年以来加入英语的新词汇中,“中文借用词”占5%~20%的比例,超过任何其他语言来源,成为英语新词的主要来源。
版权声明:
本站部分内容自于互联网,其言论不代表本站观点,若本站侵犯到您的版权,请与站长联系,我们将在第一时间核实并删除!