近日,有中国网友发现,网络流行热词“不作死就不会死”的中式英语翻译“no zuo no die”,被悄然编入知名的在线英语俚语词典——“城市词典”,惊呼其“已成功输出到国外”。不少网友还高呼:“世界是中文的,也是英文的,归根结底会是拼音的”。
中国的国际影响力增强
温俊华:近两三年以来,中国词汇“入侵”外国词典现象越来越常见,除这次的“no zuo no die”,像“gelivable(给力)”、“people mountain people sea(人山人海)”、“lianghui(两会)”等,已被收入并广泛使用。《牛津英语词典》正考虑今年收入“Tuhao(土豪)”“Dama(大妈)”这两个词汇。
赵海建:我认为两个方面不一样,“Tuhao(土豪)”“Dama(大妈)”是西方将中国一些热点词语拼音化以后主动吸收,反映中国热点对西方影响较大。“no zuo no die”则属于中式英语,中国人自我恶搞被发现了,被收入词典。
版权声明:
本站部分内容自于互联网,其言论不代表本站观点,若本站侵犯到您的版权,请与站长联系,我们将在第一时间核实并删除!