正能量、以邻为壑、水军、中国式过马路……这些中国人耳熟能详的词汇,却常常令翻译家头疼。昨天在京举行的中日翻译研究会第七次研讨会就专门研究如何翻译这些“热词”。
研讨会的主要议题是中文“热词”如何翻译成日文,这些“热词”包括时下热点政治、外事外交词汇,热点流行词汇,热点领域疑难词汇等。中国梦、正能量、以邻为壑、吐槽、水军、雷人、团拜会、躺着也中枪、中国式过马路、光盘行动、白富美、PM2.5等都在名单之上。
本次讨论的成果将作为中日翻译界的规范词汇用语发表并加以推广。中日翻译研究会的秘书处常设在二外,自成立以来已举办6次研讨会,按期甄选并研讨有助于外事外宣的时政性词汇、疑难语词语句的汉日对译表达,对研讨内容提出专家意见与结论,并在中国翻译协会网站“权威词库”公开发布。
广告咨询:QQ:721800271
版权声明:
凡注明来源为"www.zzredu.com"、"郑州教育网"的所有文字、图片、音视频、美术设计和程序等作品,版权均属郑州教育网或相关权利人专属所有或持有所有。未经本网书面授权,不得进行一切形式的下载、转载或建立镜像。否则以侵权论,依法追究相关法律责任。